[日本語から英語への翻訳依頼] お写真を、3回送って欲しい。ごめんなさい。忙しい中。よろしくお願いします。 1.ベースの肌色を塗った後。変更があるかもしれないので、定着前にお願いします。...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん ka28310 さん tearz さん sujiko さん steveforest さん mariaagustin さん safaefujioka さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2019/01/11 15:38:59 閲覧 2499回
残り時間: 終了

お写真を、3回送って欲しい。ごめんなさい。忙しい中。よろしくお願いします。
1.ベースの肌色を塗った後。変更があるかもしれないので、定着前にお願いします。
2.rooting前。(眉や赤みなど書いた後。変更があるかもしれないので、もし可能なら、定着前にお願いします。
3.完成後。(長い前髪とサイドの髪を下ろした写真と、前髪を横分けにした顔が見えるようなポーズの両方が見たいです。)

I am sorry even if you are busy. I want you to send me the photo three times.

1. Because we maybe change, please send me after pasting the flesh color of the base but before fixing.
2. Before rooting. (Because we maybe change, if possible, please send me after drawing the eyebrows and redness but before fixing.)
3. After finishing. (I want to check 2 kinds of photo; first one is the photo which her long front hair and side hair goes down. Second one is the photo which her front hair is separated in horizontal and we can see her face clearly.)

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。