Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] Em nên điện cho Mai đi. Mai có tức em thì em phải điện thoại hỏi thăm bố mẹ v...

翻訳依頼文
Em nên điện cho Mai đi.
Mai có tức em thì em phải điện thoại hỏi thăm bố mẹ và Bin có khỏe không.
Em yêu Mai mà không biết tính vợ em à.
Bây giờ Mai là vợ của em thì em phải quan tâm và lo cho cuộc sống của vợ em những lúc chưa sang nhật bản.
Nếu em không lo cuộc sống cho vợ em thì ai lo cho vợ em nên em phải cố giắng lo cho vợ em đi.
Vợ em ốm đau không đi làm nên không có tiền sinh hoạt nếu em không lo cho vợ em thì vợ em phải đi làm kiếm tiền để sinh sống.
ruanbaoyin さんによる翻訳
You should give Mai a call. Even though Mai is holding it against you, you should make a call to inquire Dad, Mom and Bin.
You love Mai, how come you don't know her nature? Mai is your wife now, it's your responsibility to take care of her before she moves to Japan.
If you don't take care of her, so who would do this? So, dear, you'd better manager to look after her.
She's sick, cannot go to work and earn money for her living. If you don't help her now, she has to go out to work to save her life.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
457文字
翻訳言語
ベトナム語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,029円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
ruanbaoyin ruanbaoyin
Starter