[日本語から英語への翻訳依頼] Rahul さん ご返信ありがとうございます。 質問に回答いたします。 1.Standard-size です。 2.amazon.comのビジネスレポ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん kumako-gohara さん setsuko-atarashi さん tearz さん n475u さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2018/12/20 19:31:09 閲覧 2224回
残り時間: 終了

Rahul さん

ご返信ありがとうございます。
質問に回答いたします。

1.Standard-size です。
2.amazon.comのビジネスレポートを添付いたします。
3.可能でしたら Standard-Size Storage 3000 Oversize  Storage 300 に増やすことを希望します。
  難しいのであれば、Standard-Size を少しでもいいので可能なだけ増やしてください。
  納品したい商品数に現在の状況はまだまだ足りません。

よろしくお願いします。

Rahul,
Thank you for your reply.
I will answer your questions.
1. Standard size.
2. I will attach the amazon.com business report.
3. If possible I want to increase to Standard-Size Storage 3000 Oversize  Storage 300,
If that is difficult, please increase the standard size even a little to what is possible.
At present, the number of products that I want delivered is still lacking.
Hoping for your kindness.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。