Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ミンさん 分かりました。 遅延金はお支払しますので、船の出港を1週間遅らせてもらえませんか? 出港を1週間延期した場合の遅延金を教えて下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん n475u さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

wingによる依頼 2018/12/20 13:25:53 閲覧 2408回
残り時間: 終了

ミンさん

分かりました。
遅延金はお支払しますので、船の出港を1週間遅らせてもらえませんか?
出港を1週間延期した場合の遅延金を教えて下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/12/20 13:28:25に投稿されました
Hi, Min.

I noted.
I will pay for delinquent charge. Can you please postpone the departure of the ship for a week?
Please tell me the specific amount of the delinquent charge in the case that the departure is postponed for one week.
wingさんはこの翻訳を気に入りました
wing
wing- 6年弱前
ありがとうございました!
ka28310
ka28310- 6年弱前
こちらこそご利用ありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/20 13:33:10に投稿されました
Dear Min,

I understood.
Could you delay the departure of the ship for a week if I pay the delay penalty?
Please let me know the amount of the delay penalty if the departure is delayed for a week

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。