Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 工程は一旦ストップさせました。 再見積もりのため、キャンセルしたい部品番号を早急に確認して下さい。 再見積り後、リバイスした注文書も可能な限り早く出して下...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん tearz さん kohashi さん shino0530 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takatoshiによる依頼 2018/12/17 14:55:34 閲覧 2784回
残り時間: 終了

工程は一旦ストップさせました。
再見積もりのため、キャンセルしたい部品番号を早急に確認して下さい。
再見積り後、リバイスした注文書も可能な限り早く出して下さい。

サプライヤーへの発注内容がクリアにならないと、弊社からサプライヤーへ注文が出せない状況です。
ですので、キャンセルは受け入れますが、納期インパクトが発生する可能性があることを予めご了承下さい。


1つのPOを3つにして、再発行いただくことは難しいでしょうか?
(AをB、C、Dに分割するという意味です。)

We stopped all the process temporary.
Please let us know immediately the product numbers that you would like to cancel so that we can recalculate the estimate.
Also, please issue orders as soon as possible after receiving the quotation.

Unless the content of orders is clarified, we cannot place orders by us to our supplier.
Therefore, we accept cancellation but it will affect the delivery date to you so please understand beforehand.

Is it difficult to issue this one order into three divided orders?
(what I mean is to divide A into B, C, and D).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。