[日本語から英語への翻訳依頼] 今度注文させていただくLollyLooにつきまして、ご相談があります。 ベースの肌色を、定着前(感想前)にお写真を送って頂くことは可能でしょうか? それと...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん atsuko-s さん kohashi さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/12/17 13:00:18 閲覧 2292回
残り時間: 終了

今度注文させていただくLollyLooにつきまして、ご相談があります。
ベースの肌色を、定着前(感想前)にお写真を送って頂くことは可能でしょうか?
それとも、作業工程上、肌色を塗った後、何時間も放置していくと、定着に問題が生じますか?

完成後のお写真以外に、肌色のペイント後と、まゆや頬の色など、赤みを付け足した後(rooting前)のお写真が欲しいです。

そこで、あなたに大変な苦労をかけるので、$225-ではなく、$280-支払います。ご検討いただけましたら幸いでございます。

I have something to consult to you about the LollyLoo which you allowed me to purchase this time.
Can you send me a picture of the flesh-color base before it takes root {before the reaction}.
Also, in terms of the work process, after the flesh-color is applied and left alone for several hours, would there be any problems that would arise in its rooting?

Other than the pictures after completion, I also want pictures after the flesh color is painted and after red color is added on the eyebrows and cheeks {before rooting}.
This will take much labor on your part so I will pay 280 dollars instead of 225. It would make me happy if you would consider doing it.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。