Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、マサキさん お元気のことと思います。 ビジネスの方はいかがですか? 長い間そちらからご連絡を頂いていません。 こんにちは、マサ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 marifh さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

miki9による依頼 2018/12/07 04:36:44 閲覧 1981回
残り時間: 終了

Hello Masaki,

Hope you are doing well,

How is business going?

Long time didn’t hear back anything from you.


Hello Masaki,

Hope you are doing well.

How do you rate the quality of RDX products?

Looking forward to your feedback.

marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/12/07 04:39:26に投稿されました
こんにちは、マサキさん

お元気のことと思います。
ビジネスの方はいかがですか?
長い間そちらからご連絡を頂いていません。

こんにちは、マサキさん

お元気のことと思います。
RDX製品についてどのように評価しておられますか?
フィードバックを頂けましたら幸いです。
miki9さんはこの翻訳を気に入りました
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/12/07 05:10:45に投稿されました
こんにちは、マサキさん。

順調に過ごされていることを願います。
仕事はいかがでしょうか?
長い間、あなたからお話を聞いていませんね。

こんにちは、マサキさん。

順調に過ごされていることを願います。
どのようにしてRDX製品の品質を格付けするのですか?
あなたからのフィードバックをお待ちしております。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

取引先からのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。