Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/12/07 05:10:45

tomoki_w
tomoki_w 50 I'm working as a freelance translator...
英語

Hello Masaki,

Hope you are doing well,

How is business going?

Long time didn’t hear back anything from you.


Hello Masaki,

Hope you are doing well.

How do you rate the quality of RDX products?

Looking forward to your feedback.

日本語

こんにちは、マサキさん。

順調に過ごされていることを願います。
仕事はいかがでしょうか?
長い間、あなたからお話を聞いていませんね。

こんにちは、マサキさん。

順調に過ごされていることを願います。
どのようにしてRDX製品の品質を格付けするのですか?
あなたからのフィードバックをお待ちしております。

レビュー ( 1 )

sophietigercat 56 国際ビジネスの経験あり。 企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳...
sophietigercatはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/12/08 10:30:37

元の翻訳
こんにちは、マサキさん。

順調に過ごされていることを願います。
仕事はいかがでしょうか?
長い間、あなたからお話を聞いていませんね。

こんにちは、マサキさん。

順調に過ごされていることを願います。
どのようにしてRDX製品の品質を格付けるのです?
あなたからのフィードバックをお待ちしております。

修正後
こんにちは、マサキさん。

順調に過ごされていることを願います。
仕事はいかがでしょうか?
長い間、あなたからお話を聞いていませんね。

こんにちは、マサキさん。

順調に過ごされていることを願います。
RDX製品の品質をどう評価されますか
あなたからのフィードバックをお待ちしております。

コメントを追加
備考: 取引先からのメールです