Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう 請求書を再送して下さい 確認します 私からもお願いがあります 1.御社に届いているC79を早急に送って下さい。追跡番号は下記になりま...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さん kohashi さん sofiya さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yamamuroによる依頼 2018/12/05 18:05:18 閲覧 3237回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう
請求書を再送して下さい
確認します

私からもお願いがあります

1.御社に届いているC79を早急に送って下さい。追跡番号は下記になります
  UPSの証拠書類を添付します。金額として5500ポンド程です

2.2~4月分の申告で添付の通り還付320.78ポンドがあります。御社にあります小切手を弊社に送付を願いします

3.過去にC88でC79の再発行を依頼しています。再発行して届いているものを弊社にお送りください

御社及びメリディアンに再三お願いしております。よろしくお願いします

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/05 18:11:19に投稿されました
Thank you for contacting me. Please send the invoice again. Would you check it?

I have a favor to ask you.
1. Please send C79 that your company has received immediately. The tracking number is listed below.
I will attach the document of verification of UPS. It will be about 5,500 pounds.

2. 320.78 pounds are returned in filing for February to April, which is attached. Would you send the check in your company to our company?

3. I asked you to reissue C79 at C88 before. Please send the one that was reissued and arrived to our company.

I have been asking your company and Meridian repeatedly. I appreciate your understanding in advance.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/05 18:13:36に投稿されました
Thank you for your contact.
Please resend the bill.
We will check it.

I have something to ask you.

1. Please send C79 sent to you right away. The tracking number is as follows.
I will attach UPS evidence document. The amount is about £5500.

2. There is £320.78 refund as the attachment says at February ~ April declaration.
Please send us the check you have.

3. We have asked to re-issue C79 at C88. Please send us what you have by reissued.

We have been asking your company and Meridian several times. Thank you.
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/05 18:17:49に投稿されました
Thank you for your contacting.
Please send me the invoice once again.
I will confirm the contents.

I have some requests also.

1. Please send me C79 that has arrived to as soon as possible. Its tracking number is as below.
I attached an evidence document by UPS. It cost Pound 5500.

2. You have Pound 320,78 as a reimbursement by your tax return during Feb to April. Please send us your bank cheque to our company.

3. I have asked to issue C79 to C88 in the past. Please send to our company those issued again and have arrived at you.

I have requested a few time already to your company and Meridian. So please expedite to reply to the above.
sofiya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/05 18:28:30に投稿されました
Thank you for messaging me. can you send me the bill? I'll check it.

I have favor to ask of you as well.

1, Can you ship C79 which has arrived in your company? the tracking number is below. I will attach UPS documentary evidence. The price is aprrox 5500£.

2, As you can see from the attachment, there is 320.78£ refund for February to April report. Please send a check to our company.

3, In the past, asked reissuing C79 by C88. Please also send the reissued C79 to our compared.

We repeatedly asked your company and Meridien.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。