Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。マイクさん クライアントは昨年の監査結果と今年の監査計画について、例年あなたから説明してもらっていると私は聞きました。 今年も12月11日の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

maikohanによる依頼 2018/12/04 18:16:56 閲覧 2748回
残り時間: 終了

こんにちは。マイクさん

クライアントは昨年の監査結果と今年の監査計画について、例年あなたから説明してもらっていると私は聞きました。
今年も12月11日のミーティングで例年と同様に説明してもらえますか。
来週の出張でお会いできるのを楽しみにしています。

洋子

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/04 18:21:44に投稿されました
Hello, Mike,

I heard the client is explained about last year's audit result and this year's audit plan every year from you.
Could you explain as usual at the meeting on 11 December this year?
I look forward to seeing you at a next week's business trip.

Yoko
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/04 18:21:19に投稿されました
Good day!

I heard from client that you have been explaining result of audit last year and audit plan this year every year.
Would you explain in the meeting held on December 11th as usual this year?
I am looking forward to seeing you when I take a trip on business next week.

Yoko

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。