Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼らはスパイス、ハーブ、香辛料メーカーです。 昨今の健康志向の需要にこたえ、機能性を謳った製品を上市しています。 特にスパイスやハーブとの組み合わせで、相...

翻訳依頼文
彼らはスパイス、ハーブ、香辛料メーカーです。
昨今の健康志向の需要にこたえ、機能性を謳った製品を上市しています。
特にスパイスやハーブとの組み合わせで、相性の良い製品開発に力を入れています。
エスビー社の製品ではないが、DHA入りインスタントカレーが日本で販売されています。
このような機能性食品に御社の活路を検討していただけるよう売り込みたい。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
They are a manufacturer selling spices and herbs.
Responding to the health trend nowadays, the products stating functionality are placed on the market.
Especially combining spices and herbs, compatible product improvement is emphasized.
Although not the products of S & B Company, instant curry including DHA is sold in Japan.
We would like to promote to be considered your way to be cut on this functionality foods.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
169文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,521円
翻訳時間
13分