[日本語から英語への翻訳依頼] 女性をターゲットとした美容健康カテゴリの商品を多数扱う販売会社です。 自社製品のブランディングに非常に長けており、近年同社の知名度や注目度も高くなっている...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

carodesignによる依頼 2018/12/01 12:40:56 閲覧 1932回
残り時間: 終了

女性をターゲットとした美容健康カテゴリの商品を多数扱う販売会社です。
自社製品のブランディングに非常に長けており、近年同社の知名度や注目度も高くなっている。
テレビCMやインターネット広告を駆使し、販売力もあります。
妊婦向けの健康食品ブランドを持っているので、特に***オイルを売り込みたいと考えている。

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/01 12:56:39に投稿されました
This is a selling company targeting women dealing with various beauty and health categorised items.
Expertises in branding of their own products and is getting well known and stealing attention past few years.
They have strong sales forces using the help of tv commercials and internet advertising.
They have a line for health food for pregnant women so they are going to focus on selling •• oil.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/01 12:56:29に投稿されました
We are a sales company dealing with various products in beauty health category targeting women.
Our products are very good in branding and recently raises our company's attention.
We have sales power by using TV CM or Internet promotion.
As we have a brand for pregnant women's health food, we would like especially to sell *** oil.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。