Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 食器を輸入通関する際に、ファクトリー住所と会社名を提出しないと、輸入できないなので、オーダー分を引き取る事ができない。 もし、あなたがメーカーかもしくは海...

翻訳依頼文
食器を輸入通関する際に、ファクトリー住所と会社名を提出しないと、輸入できないなので、オーダー分を引き取る事ができない。
もし、あなたがメーカーかもしくは海外のサイトから情報を入手できれば、今後も継続的にオーダーができます。食器がメインのオーダーなので、それ以外の商品を引き取る事ができない。発注金額も少なくて、他のブランドでオーダーを取るようにするので、お客さんのリクエストができない場合は、キャンセルしてください。条件があえば発注する案件だという事は、最初に説明しています。
setsuko-atarashi さんによる翻訳
As we have to submit its factory name and company name when to declare importing table wares the customs, we cannot have the ordered products.
If you can obtain information either from a maker or overseas site, you can continuously order them. As table wares are the main order, we cannot accept other items. As we deal with small money to order, and we order in other brands, when we cannot request for clients, please cancel it. We have explained you at the first stage, if the conditions meet, we can order.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
10分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...