Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ご連絡ありがとうございます。 間違った商品をお届けしてしまい、申し訳ありません。 あいにく、交換できる物がありません。 商品価格...
翻訳依頼文
Hello,
Thanks for your message.
I'm very sorry about the wrong delivery. Unfortunately we don't have a suitable replacement which I could offer you. So I'd offer you the refund of the item price and you can keep the delivered record.
We can create a voucher which you can use for a future order or refund the amount to your paypal account.
Please let me know, how you wish to proceed.
Thanks for your message.
I'm very sorry about the wrong delivery. Unfortunately we don't have a suitable replacement which I could offer you. So I'd offer you the refund of the item price and you can keep the delivered record.
We can create a voucher which you can use for a future order or refund the amount to your paypal account.
Please let me know, how you wish to proceed.
shimauma
さんによる翻訳
こんにちは。
ご連絡ありがとうございます。
間違った商品をお届けしてしまい、申し訳ありません。
あいにく、交換できる物がありません。
商品価格を返金しますので、届けられたレコードはそのままお持ちいただくのはいかがでしょうか。
今後のオーダーに使用できるバウチャーを発行させていただくか、金額を貴方のペイパルアカウントへ返金いたします。
ご希望をお聞かせください。
ご連絡ありがとうございます。
間違った商品をお届けしてしまい、申し訳ありません。
あいにく、交換できる物がありません。
商品価格を返金しますので、届けられたレコードはそのままお持ちいただくのはいかがでしょうか。
今後のオーダーに使用できるバウチャーを発行させていただくか、金額を貴方のペイパルアカウントへ返金いたします。
ご希望をお聞かせください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 385文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 867円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...