Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご対応ありがとうございます。 utility bill は今手元になく、取り急ぎクレジットカードの契約変更の書類をアップロードしました。 こちらの書類では...

翻訳依頼文
ご対応ありがとうございます。
utility bill は今手元になく、取り急ぎクレジットカードの契約変更の書類をアップロードしました。
こちらの書類では問題がありましたら、携帯電話の利用料金の領収書を取り寄せていますので来週中には
お渡しできると思います。電気やガスの公共料金は私の親の名義で支払いをしているため、
領収書の記載には私の名前がありません。携帯電話の領収書でよろしいでしょうか?
kumako-gohara さんによる翻訳
Thanks for your response.
I don’t have the utility bill right now, so I uploaded the contract change documents door credit card firstly.
If there is any problem, I will collect the cellphone using invoice within next week.
Because I pay the electricity and gas fee by using parent name, the invoice does not mention my name.
Is it ok to prepare cellphone invoice?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
193文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,737円
翻訳時間
11分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する