Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(繁体字)から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 昨日購入した1個も11月14日の日に他の10個とまとめて発送でもよいです。 とにかくなるべく早く合計11個の商品を手に入れたいので、よろしくお願いします。

この中国語(繁体字)から中国語(簡体字)への翻訳依頼は sansanttt さん snowbell さん stonejump さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

070553による依頼 2011/11/10 10:51:33 閲覧 3426回
残り時間: 終了
原文 / 中国語(繁体字) コピー

昨日購入した1個も11月14日の日に他の10個とまとめて発送でもよいです。
とにかくなるべく早く合計11個の商品を手に入れたいので、よろしくお願いします。

sansanttt
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/11/10 10:56:31に投稿されました
昨天购买的1个请和11月14日购买的其他10个一起配送。
总之我想尽量快点收到这11个产品,有劳了。
snowbell
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/11/10 11:00:33に投稿されました
您可以把昨天購買的一個和另外10個在11月14日一同郵寄過來。我希望盡快拿到這11個商品,請多關照。
snowbell
snowbell- 約13年前
簡体字バージョンは:

您可以把昨天购买的一个和另外10个在11月14日一同邮寄过来。我希望尽快拿到这11个商品,请多关照。
stonejump
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/11/10 11:25:38に投稿されました
(翻訳後が繁体字ご希望なのか簡体字なのか不明でしたので、両方記入しておきます)
昨天購買的1個也可以在11月14日與其他10個一起寄出就沒問題。
反正,希望盡快能收到共11個商品,煩請貴方了。謝謝。
-------------
昨天购买的1个也可以在11月14日与其他10个一起寄出就没问题。
反正,希望尽快能收到共11个商品,烦请贵方了。谢谢。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。