Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 この出品アカウント保持者の〇〇と申します。 この度、当方のAmazon出品アカウントを第三者に譲渡することに致しました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 huihuimelon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

yuu1による依頼 2018/11/06 06:53:55 閲覧 1601回
残り時間: 終了

お世話になっております。

この出品アカウント保持者の〇〇と申します。

この度、当方のAmazon出品アカウントを第三者に譲渡することに致しました。

つきましては、出品アカウントの譲渡に必要な手続きがありましたら、
お手数ではございますがご連絡頂けますと幸いです。

また、アカウント停止等のトラブルを避けるため、
出品アカウントの譲渡による名義変更が、
不正な乗っ取りではないことも併せてお伝えいたします。

宜しくお願い致します。

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 07:41:32に投稿されました
Hello there,

This is •• who holds this exhibition account.

I decided to transfer my Amazon exhibition account to a third party person this time.

So I’m afraid out of your busy schedule but I would appreciate if you could tell me if there is some procedure that I need for the transfer of the exhibition account.

Also, to avoid any trouble such as account suspension etc., I tell you that the change of name by transferring the account is not an illegal account takeover.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 07:16:47に投稿されました
Hello.
I'm an this account holder. I will give this account to someone else. So if there any procedure to give it to him, please tell me.
I tell you that not to be account suspension, changing name after transferring my account to someone is not unauthorized takeover.

best Regards,

クライアント

備考

Amazon.comのカスタマーサポートに送る問い合わせです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。