Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が届いて、中を確認しましたが・・・。 残念ながら、あまり良い状態ではありませんでした。 ・汚れがひどい箱が多い。 ・箱を替えようと商品を取り出すと、...

翻訳依頼文
商品が届いて、中を確認しましたが・・・。
残念ながら、あまり良い状態ではありませんでした。

・汚れがひどい箱が多い。
・箱を替えようと商品を取り出すと、いきなり不良品が2個見つかりました(全部はまだ検品できておりません)
・潰れた箱が多く予備の箱をつかっても足りません。
・温度計がビニール袋で包まれていない商品がたくさんあります。

去年はもっと良い状態で届いたのに、なぜこんなことになっているのでしょうか。非常に悲しい。
アメリカのお客さんの方に良い商品を渡したのでしょうか。
改善を求めます


shimauma さんによる翻訳
I received the items and checked inside...
Unfortunately, I must say they were not in a decent condition.

-Many of the boxes are stained.
-Trying to replace the boxes, I took out the items inside and immediately found 2 defective items.
(I haven't checked them all.)
-There are so many crushed boxes and the spare boxes I have are not enough.
-There are many items whose thermometer is not covered with a plastic bag.

I just don't know why they were delivered in such a condition as they were delivered in a better condition last year.
It is very disappointing.
I wonder if you gave items in a good condition to your customers in the US.
I kindly request for improvements.







Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
8分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...