一応、確認ですが、入金は済んでいると思うのですが、その前提で発送はいつ頃をお考えでしょうか?商品のなるべく早い到着を待っていますので、ご回答のほど、よろしくお願い申し上げます。
また追跡ナンバーがある場合は必ず明記していただけるようお願いいたします。 ありがとう。
翻訳 / 英語
- 2018/10/09 23:38:22に投稿されました
Just to confirm, I think the money has come in but on that assumption, around when do you think it can be shipped? I am waiting for the arrival of the product as early as possible, so I'm hoping for your kindness for an answer.
Also, if there's a tracking number, please make sure to state it. Thanks.
Also, if there's a tracking number, please make sure to state it. Thanks.
翻訳 / 英語
- 2018/10/09 23:39:00に投稿されました
Just to make sure, I believe the payment is already settled. Given the fact, can you please tell me when you will ship my order?
I look forward to receiving it as early as possible.
Your reply would be much appreciated.
Also, please make sure to let me know a tracking number, if any.
Thank you.
I look forward to receiving it as early as possible.
Your reply would be much appreciated.
Also, please make sure to let me know a tracking number, if any.
Thank you.
評価
50
翻訳 / 英語
- 2018/10/09 23:37:48に投稿されました
Just in case to check, I think that the payment has been done, and on this premise, when do you think you can ship the product? I am waiting for the product to arrive as quickly as possible, and I would be grateful to hear your answer. Also, if there is a tracking number available, please include it in your response. Thank you.