Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2011年東日本大震災の際、東京本社での勤務が厳しくなりました。上長の指示により近郊ホテルに宿泊し待機するスタッフと、リモート環境により自宅から勤務するス...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん lynts さん medabots1996 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

katatani_cebu7222による依頼 2018/10/04 12:10:38 閲覧 2087回
残り時間: 終了

2011年東日本大震災の際、東京本社での勤務が厳しくなりました。上長の指示により近郊ホテルに宿泊し待機するスタッフと、リモート環境により自宅から勤務するスタッフが発生しましたが、計画に沿って迅速な対応を行いました。
個人情報の保護に関しては、JIS Q 15001に準拠。情報セキュリティに関しては、JIS Q 27001:2014( ISO/IEC 27001:2013)に準拠。各種規定を制定し各種情報の保護と機密性を保証致しております。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/04 12:16:08に投稿されました
The situation of working in Tokyo main office has become stricter since the Eastern Japan Earthquake occurred in 2011. By instruction of our boss, we have a staff who stays in a hotel in the suburbs and wait there and a staff who works at home in remote environment. We have handled promptly based on the schedule.
Regarding protection of individual information, it is complied with JIS Q 15001. Regarding information security, it is complied with JIS Q 27001:2014(ISO/IEC 2700:2013). We establish each rule, protect each kind of information and guarantee confidentiality.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/04 12:19:45に投稿されました
During East Japan great earthquake in 2011, working in the Tokyo headquarters was difficult. Although there are staff members to see at a near by hotel and commute from heir own homes as a remote environment by instruction of superior, we did swiftly along with plans.
As for personal security, we followed JIS Q 15001. As for information security, we followed JIS Q 27001:2014 (ISO/IEC 27001:2013). We establish and guarantee protection and confidentiality of various information.
lynts
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/04 12:19:33に投稿されました
At the time of the Great East Japan Earthquake in 2011, it was difficult to work in the Tokyo headquarters. Some staff stayed and waited at a hotel following their boss's instruction, and some other staff worked at home by the remote environment. They swiftly responded following the plan.
Regarding the safeguarding of personal information, we comply JIS Q 15001. As for information security, we comply JIS Q 27001:2014 (ISO/IEC 27001:2013). We establish various regulations for protecting various information and secure confidentiality.
medabots1996
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/10/04 12:16:27に投稿されました
During the 2011 East Japan great earthquake, work at the Tokyo head office became more difficult.There were staffs who stayed at the nearby hotel due to instructions from the superiors and staffs who worked from home due to the remote environment, but we responded promptly in according to the plan.
Regarding the protection of personal information, it complies with JIS Q 15001. Regarding information security, it complies with JIS Q 27001: 2014 (ISO / IEC 27001: 2013). We establish various regulations and guarantee protection of various information and confidentiality.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。