Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。そろそろ日本にも冬がきます。 以前注文した、IDL-T700Aはまだ生産しておりますでしょうか?新しいモデルは IDL-T700Bとのことです...
翻訳依頼文
こんにちは。そろそろ日本にも冬がきます。
以前注文した、IDL-T700Aはまだ生産しておりますでしょうか?新しいモデルは IDL-T700Bとのことですが、
この2つに性能の違いはありますか?
どちらかを800個を追加で注文させていただきたいのですが、リードタイムと価格をいただけませんでしょうか?
すぐにお振込みさせていただきます。
また、配送のときにすみませんが、空箱を30個ほどいただけませんでしょうか?
今年のはじめに注文したものは届いたものがいくつか箱が潰れておりました。
以前注文した、IDL-T700Aはまだ生産しておりますでしょうか?新しいモデルは IDL-T700Bとのことですが、
この2つに性能の違いはありますか?
どちらかを800個を追加で注文させていただきたいのですが、リードタイムと価格をいただけませんでしょうか?
すぐにお振込みさせていただきます。
また、配送のときにすみませんが、空箱を30個ほどいただけませんでしょうか?
今年のはじめに注文したものは届いたものがいくつか箱が潰れておりました。
tourmaline
さんによる翻訳
Hello. Winter is coming soon in Japan.
Are you still producing IDL-T700A which I ordered last time? New model is IDL-T700B but is there any difference in function between them?
I wan to order either one for 800 pieces and let me know lead time and price. I can transfer money soon.
Also can you send me empty box of 30 pieces during delivery?
Early this year, several boxes were broken when we received ordered items.
Are you still producing IDL-T700A which I ordered last time? New model is IDL-T700B but is there any difference in function between them?
I wan to order either one for 800 pieces and let me know lead time and price. I can transfer money soon.
Also can you send me empty box of 30 pieces during delivery?
Early this year, several boxes were broken when we received ordered items.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。