Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] もし、あなたに贈る花束の香気がプラスチックの様に冷たかったら? もし、記念日にあなたと飲むワインの芳香がコップの水の様に透明だったら? もし、二人で歩く公...

翻訳依頼文
もし、あなたに贈る花束の香気がプラスチックの様に冷たかったら?
もし、記念日にあなたと飲むワインの芳香がコップの水の様に透明だったら?
もし、二人で歩く公園の四季の匂いがコンクリートの様に変化しなかったら?

香りの無い世界は音の出ないオーケストラ。
香りの無い世界は味のないディナー。
香りの無い世界は色のない絵画。

愛する人との思い出。
ずっとつきまとい残るもの。
長いあいだ記憶から消えないもの。
ふとした瞬間、匂いとともにそれは鮮明に蘇る。
多くの香りを経験する事で私はより豊かになっていく。
medabots1996 さんによる翻訳
What if, the flowers sent to you smelled just like the cold plastics?
What if, the wine we drink together on our anniversaries tasted like the cold water?
What if, the fragrance of the seasons in the park we usual walk together felt like the odor of the cold concrete?

A world without fragrance will be like an orchestra without sounds.
A world without fragrance will be like a dinner without tastes.
A world without fragrance will be like a picture without colors.

The memories of our beloved.
They remain untouched forever.
They will never disappear from our memories.
And unexpectedly, everything become fresh again with the smell.
Being able to feel all types of fragrance, made my life seems more fulfilled.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
11分
フリーランサー
medabots1996 medabots1996
Starter (High)
日本の長野県で在住しているベトナム人です。日本へ来てから4年目になりましたので、だいぶと日本語及び日本の文化に慣れてきました。
母語はベトナム語ですが、...
相談する