Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のプロジェクトについてあなたに協力をいただけそうなステップを考えて見ました。 以下のステップをプログラムで代替することは可能でしょうか? 1....

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん bean60 さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/06 18:02:18 閲覧 1679回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今回のプロジェクトについてあなたに協力をいただけそうなステップを考えて見ました。

以下のステップをプログラムで代替することは可能でしょうか?
1.Amazon.co.jpの28カテゴリーのベストセラー商品ランキングを全商品リストアップ

2.リストアップされた商品について以下を取得
カテゴリー名
商品名
新品の最低価格
カテゴリー内のベストセラーランキング
ASINコード
本体重量

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/06 18:15:16に投稿されました
I have been thinking about this project and I have come up with a few ways in which you could help us.

Is it possible to make the following changes within the program?
1. Increase the best seller product ranking of all our products within the 28 categories in amazon.co.jp.

2. For the products with increased ranking, obtain:
Category name
Product name
Lowest price for new items
Best seller ranking within the category
ASIN code
Product weight
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/06 18:30:06に投稿されました
I thought about what steps you could help us with regarding our current project.

Are you able to assist us with the following steps?
1. Make a list of all the best seller items ranked for each of the Amazon.co.jp’s 28 categories.

2. Acquire the following details about each of the listed items.
category name
item name
lowest price as new item
items rank within its category
Amazon Standard Identification code (ASIN)
item weight
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/06 18:36:08に投稿されました
I have thought out the steps for which you might help me in this project.
Can I replace the following step by appropriate programs?
1. To list all the Amazon co. jp. items in the order of best-selling ranking.
2. To get the following information for items listed.
Category name for each item.
Lowest prices of new products.
Best selling items ranking in a category.
ASIN code.
Weight of the body of an item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。