Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] FS P-100 GOUKAKUKIGAN Pickには、 漢字で”合格"、ひらがなで”すべらない”と書かれています。 ”GOUKAKUKIGAN"の言...

翻訳依頼文
FS P-100 GOUKAKUKIGAN Pickには、
漢字で”合格"、ひらがなで”すべらない”と書かれています。

”GOUKAKUKIGAN"の言葉の意味は、
入学試験や資格試験に合格出来るように、神社に行き神様にお願いをする事です。
”SUBENARAI”は、試験に不合格にならないと言う意味です。

もちろん本物のPickなのでギターを弾く事が出来ます。
デザインが日本のお守りをもとにしていますので、
ピックとして使用しなくてもラッキーアイテムとして持っていても良いかもしれません。
kamitoki さんによる翻訳
On the FS P-100 GOUKAKUKIGAN Pick, "passed" is written in Kanji characters and "no slips" (suberanai) in hiragna.
The word ”GOUKAKUKIGAN" means going to the shrine to ask the gods that you will be able to pass university entrance exams or qualifying exams.
"No slips" means not getting a fail in the exams.
Of course, it's a real pick so it can be used to play the guitar.
The design is based on Japanese protection charms therefore even if you don't use it as a pick you can probably also carry it around as a lucky charm.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
26分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する