Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは そろそろ在庫がなくなってしまうので、こないだ発注した マスカラを発送してもらいたいのですが、ステッカー貼り等の作業は終わりましたか? 準備が完...
翻訳依頼文
こんにちは
そろそろ在庫がなくなってしまうので、こないだ発注した
マスカラを発送してもらいたいのですが、ステッカー貼り等の作業は終わりましたか?
準備が完了したらこちらから集荷依頼をかけるので、
いつ集荷に行けばいいか教えてください。
なお、台湾のスタッフが入社しました。
MAX2の担当は彼女、加藤絹子になります。
今後は中国語で連絡いただいて大丈夫です。
よろしくお願いいたします。
そろそろ在庫がなくなってしまうので、こないだ発注した
マスカラを発送してもらいたいのですが、ステッカー貼り等の作業は終わりましたか?
準備が完了したらこちらから集荷依頼をかけるので、
いつ集荷に行けばいいか教えてください。
なお、台湾のスタッフが入社しました。
MAX2の担当は彼女、加藤絹子になります。
今後は中国語で連絡いただいて大丈夫です。
よろしくお願いいたします。
atsuko-s
さんによる翻訳
Hello.
The stock is going to run short so I would like you to ship eyelash liner that I ordered the other day. Have you finished the work to affix stickers?
Once you complete to prepare for the shipment, I will make an request of pickup, so please tell me when it should be done.
By the way, a new staff of Taiwan join the company.
The person in charge of MAX2 is Kinuko Kato.
Please contact to her in Chinese from now on.
Thank you for your cooperation.
The stock is going to run short so I would like you to ship eyelash liner that I ordered the other day. Have you finished the work to affix stickers?
Once you complete to prepare for the shipment, I will make an request of pickup, so please tell me when it should be done.
By the way, a new staff of Taiwan join the company.
The person in charge of MAX2 is Kinuko Kato.
Please contact to her in Chinese from now on.
Thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 185文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,665円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。