Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 例えば、荘厳な明治神宮のすぐそばに若者のショッピングストリートが共存しています。

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん shinjilon1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 40文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

jin-brainによる依頼 2018/09/20 09:07:28 閲覧 1938回
残り時間: 終了

例えば、荘厳な明治神宮のすぐそばに若者のショッピングストリートが共存しています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/09/20 09:09:40に投稿されました
For example, a shopping street targeting young people co-exists very close to the solemn Meiji Shrine.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/20 09:10:08に投稿されました
For example, there exist young-people's shopping street just close to rigid Maiji Shirne.
jin-brainさんはこの翻訳を気に入りました
jin-brain
jin-brain- 約6年前
迅速に対応していただき助かりました。
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- 約6年前
こちらこそご丁寧に有り難う御座います。
shinjilon1
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/09/20 09:24:02に投稿されました
For example, at the just nexus of the prestigious Meiji Thrine, such young people catching shopping street coexists pleasantly.



クライアント

備考

This flawless melding of modernity and tradition imbues the city with a unique energy all its own.に続く言葉としてお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。