Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 振込日についてのご相談 請求書のPDF受領しました。有難うございます。 現在記載の内容の他、追加で確認いただいている分も一括で10月末に入金にさせて頂く...
翻訳依頼文
振込日についてのご相談
請求書のPDF受領しました。有難うございます。
現在記載の内容の他、追加で確認いただいている分も一括で10月末に入金にさせて頂くことは可能でしょうか。
また、請求書本通を送付をお願いいたします。
社内手続き上、請求書本通を保管しておくことなっています。
今回依頼分の全てが完了したときに、まとめて送付くだされば結構です。
お手数おかけして大変恐縮ですが、ご対応よろしくお願いいたします。
丁寧かつ迅速なお仕事ありがとうございます。
引き続き、どうぞ宜しくお願いいたします。
請求書のPDF受領しました。有難うございます。
現在記載の内容の他、追加で確認いただいている分も一括で10月末に入金にさせて頂くことは可能でしょうか。
また、請求書本通を送付をお願いいたします。
社内手続き上、請求書本通を保管しておくことなっています。
今回依頼分の全てが完了したときに、まとめて送付くだされば結構です。
お手数おかけして大変恐縮ですが、ご対応よろしくお願いいたします。
丁寧かつ迅速なお仕事ありがとうございます。
引き続き、どうぞ宜しくお願いいたします。
atsuko-s
さんによる翻訳
Inquiry about the payment date
I received PDF of the invoice. Thank you very much.
Can I make the payment the content written on the current invoice and additional one together at the end of October?
Also, please send me the original invoice.
We need to keep the original document for the internal procedure.
When all request this time are completed, please send me together.
I am sorry for taking your time on this, but I appreciate if you could.
Thank you very much for courtesy and quick work.
I appreciate your continuous support in advance.
I received PDF of the invoice. Thank you very much.
Can I make the payment the content written on the current invoice and additional one together at the end of October?
Also, please send me the original invoice.
We need to keep the original document for the internal procedure.
When all request this time are completed, please send me together.
I am sorry for taking your time on this, but I appreciate if you could.
Thank you very much for courtesy and quick work.
I appreciate your continuous support in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。