あなたの購入希望が「1番のボールのみ」ということを了解しました。
(絶対に間違いがないように、写真を添付していますのでご確認ください)
あなたがボールを送って欲しいと思った時に、再度私にご連絡ください。
あなたからの発送指示があるまでは、このボールは私のほうで取り置きしておきます。
ただし、今出品しているボール以外は在庫がありません。
そのため、別なデザインのボールをいつ頃出品できるかは不明です。
その点は、ご了承ください。
翻訳 / 英語
- 2018/09/14 23:12:54に投稿されました
I understand that you would like to purchase "No. 1 Ball" only.
(To make sure, I've attached a picture. Please confirm. )
Please let me know again when you would like me to send the ball.
I will keep the ball until I receive a message from you.
However, the ball listed is the only one and I have no other balls in stock.
Therefore, I don't know when I can list a ball with different design again.
Thank you for your understanding.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
(To make sure, I've attached a picture. Please confirm. )
Please let me know again when you would like me to send the ball.
I will keep the ball until I receive a message from you.
However, the ball listed is the only one and I have no other balls in stock.
Therefore, I don't know when I can list a ball with different design again.
Thank you for your understanding.
翻訳 / 英語
- 2018/09/14 23:12:14に投稿されました
I understood that your first wish to buy is " Only the number 1 ball ".
( I did attach the correct photo for sure, so please check it for me. )
When you want me to send a ball, please contact me again.
I will keep this ball here until you tell me to send it.
However, I don't have any stock except this one I listed.
Therefore, I don't know around when I will list the other balls of different designs.
I'd like you to understand it.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
( I did attach the correct photo for sure, so please check it for me. )
When you want me to send a ball, please contact me again.
I will keep this ball here until you tell me to send it.
However, I don't have any stock except this one I listed.
Therefore, I don't know around when I will list the other balls of different designs.
I'd like you to understand it.
ご対応いただきまして、ありがとうございました。
とても助かりました。
機会がありましたら、またよろしくお願い致しますm(_ _)m