翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/09/14 23:12:14

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
日本語

あなたの購入希望が「1番のボールのみ」ということを了解しました。
(絶対に間違いがないように、写真を添付していますのでご確認ください)
あなたがボールを送って欲しいと思った時に、再度私にご連絡ください。
あなたからの発送指示があるまでは、このボールは私のほうで取り置きしておきます。

ただし、今出品しているボール以外は在庫がありません。
そのため、別なデザインのボールをいつ頃出品できるかは不明です。
その点は、ご了承ください。

英語

I understood that your first wish to buy is " Only the number 1 ball ".
( I did attach the correct photo for sure, so please check it for me. )
When you want me to send a ball, please contact me again.
I will keep this ball here until you tell me to send it.

However, I don't have any stock except this one I listed.
Therefore, I don't know around when I will list the other balls of different designs.
I'd like you to understand it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 当方、オークションサイトのebayのセラーです。
リピーターさん宛てのメールの一部です。

アメリカ人のバイヤーさんですが少し神経質な方の為、あいまいな表現は使わず、きっちりとした英文でお願い致します。