Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 通信機器、アパレル製品、カメラ、電化製品など世界中には様々な商品があります。 そして、ある国にはある商品がほかの国にはなかったり、 もしくは同じ商品なの...
翻訳依頼文
通信機器、アパレル製品、カメラ、電化製品など世界中には様々な商品があります。
そして、ある国にはある商品がほかの国にはなかったり、
もしくは同じ商品なのに価格が全然違うことがあります。
わが社の使命は、あらゆる商品をわが社のネットワークで流通させることです。
そして、素晴らしい商品を少しでも多く世の中に広め、
価格も世界中で適正な価格になるように多くの商品を世の中に広めていきます。
さらには、世の中にまだない商品を新たに開発するのもわが社の使命です。
そして、ある国にはある商品がほかの国にはなかったり、
もしくは同じ商品なのに価格が全然違うことがあります。
わが社の使命は、あらゆる商品をわが社のネットワークで流通させることです。
そして、素晴らしい商品を少しでも多く世の中に広め、
価格も世界中で適正な価格になるように多くの商品を世の中に広めていきます。
さらには、世の中にまだない商品を新たに開発するのもわが社の使命です。
huihuimelon
さんによる翻訳
There are various items out there in the world such as communication equipments, clothing items, cameras and electric devices etc.
And at times, the item that exists in a country might not exist in another country or the price might be completely different even though it’s a same product.
Our policy is, to distribute every single item under our own network system.
And then we will let the world know these great items as much as possible and will try to expand as many items to make them accurate prices worldwide.
Also, developing an item that doesn’t exist in the world yet is one of our policies as well.
And at times, the item that exists in a country might not exist in another country or the price might be completely different even though it’s a same product.
Our policy is, to distribute every single item under our own network system.
And then we will let the world know these great items as much as possible and will try to expand as many items to make them accurate prices worldwide.
Also, developing an item that doesn’t exist in the world yet is one of our policies as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...