Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お食事(500円以上)のお客様はソフトドリンクが100円(税抜)になります。 コーヒー(ホット・アイス) ウーロン茶 100%オレンジジュース 100%ア...

翻訳依頼文
お食事(500円以上)のお客様はソフトドリンクが100円(税抜)になります。
コーヒー(ホット・アイス)
ウーロン茶
100%オレンジジュース
100%アップルジュース
100%グレープフルーツジュース
麺大盛
ザンギ2個
おかわりご飯100円
おかわり味噌汁100円
「しゃぶしゃぶ御膳」セット内容
つけダレ
豚しゃぶ肉
野菜
メニュー詳細等は店舗まで
原材料の一部に卵・乳・小麦・そば・落花生・えび・かになどを含み、アレルギー症状を引き起こすものがあります。
kamitoki さんによる翻訳
For guests for meals (500 yen and above) soft drinks will be 100 yen (tax exclusive).
coffee (hot / iced)
Oolong tea
100% orange juice
100% apple juice
100% grapefruit juice
Big serving of noodles
2 pieces Zangi fried chicken
rice refill 100 yen
miso soup refill 100 yen

Shabu-shabu meal set:
dipping sauce
thinly-sliced pork
vegetables

For further details about the menu please inquire at the restaurant
Some of the ingredients include eggs・milk・wheat flour・soba noodles・peanuts・shrimp・crab etc. and may cause allergic reactions.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
13分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する