Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ファンクラブ限定販売ピックセット 毎回大好評のピックセット、久々のニューモデルの登場です! 今回もメンバー全員がそれぞれデザインしたピックが1枚ずつの計5...
翻訳依頼文
ファンクラブ限定販売ピックセット
毎回大好評のピックセット、久々のニューモデルの登場です!
今回もメンバー全員がそれぞれデザインしたピックが1枚ずつの計5枚セットです。
ピックの形状や色まで各メンバーがセレクトしており、メンバーの個性あふれる楽しいグッズです。
ピックの裏面にはALDIOUSのバンドロゴをプリント。
本物のピックですので、もちろん演奏時に使用することもできます。
ファンクラブ限定販売の為、楽器屋などでは販売していない商品です。
毎回大好評のピックセット、久々のニューモデルの登場です!
今回もメンバー全員がそれぞれデザインしたピックが1枚ずつの計5枚セットです。
ピックの形状や色まで各メンバーがセレクトしており、メンバーの個性あふれる楽しいグッズです。
ピックの裏面にはALDIOUSのバンドロゴをプリント。
本物のピックですので、もちろん演奏時に使用することもできます。
ファンクラブ限定販売の為、楽器屋などでは販売していない商品です。
tourmaline
さんによる翻訳
Pick set limited sale for fun club
New model is arrived after a while for pick set and it is always very popular!
Total 5 pieces of picks and designed by each member this time also.
Shape and color are selected by each member, and full of member's character and fun goods.
ALSIOUS band logo is printed in the back of pick.
This is a real pick and you can use for actual play of course.
Only limited for fun club sale, and they are not sold in instrument shops.
New model is arrived after a while for pick set and it is always very popular!
Total 5 pieces of picks and designed by each member this time also.
Shape and color are selected by each member, and full of member's character and fun goods.
ALSIOUS band logo is printed in the back of pick.
This is a real pick and you can use for actual play of course.
Only limited for fun club sale, and they are not sold in instrument shops.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。