Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が大幅に遅れてしまって大変申し訳ないです。 諸事情により出品を一旦取り下げていましたが、再び出品しました。 もしまだ購入希望であれば、example@...
翻訳依頼文
返信が大幅に遅れてしまって大変申し訳ないです。
諸事情により出品を一旦取り下げていましたが、再び出品しました。
もしまだ購入希望であれば、example@mail.comにPayPalの支払い請求を送りますが、いかがしますか?
こちらのメールアドレスはxx@xx.comです。
発送方法はEMS、荷物追跡と破損補償がついています。
もしまだ購入希望であれば、支払いを確認次第発送いたします。
諸事情により出品を一旦取り下げていましたが、再び出品しました。
もしまだ購入希望であれば、example@mail.comにPayPalの支払い請求を送りますが、いかがしますか?
こちらのメールアドレスはxx@xx.comです。
発送方法はEMS、荷物追跡と破損補償がついています。
もしまだ購入希望であれば、支払いを確認次第発送いたします。
shimauma
さんによる翻訳
I'm very sorry for my late reply.
Due to various reasons, I temporary canceled the listing of the item.
I have just listed the item again.
If you still wish to purchase it, I will send you a payment request of Paypal to example@mail.com.
Please let me know how you want to proceed it.
My email address is xx@xx.com.
The shipping method will be EMS including tracking and compensation for damages.
If you still wish to purchase it, I will ship the item as soon as your payment is confirmed.
Due to various reasons, I temporary canceled the listing of the item.
I have just listed the item again.
If you still wish to purchase it, I will send you a payment request of Paypal to example@mail.com.
Please let me know how you want to proceed it.
My email address is xx@xx.com.
The shipping method will be EMS including tracking and compensation for damages.
If you still wish to purchase it, I will ship the item as soon as your payment is confirmed.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...