[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書がたった今、見つかったのでpaypalで支払いました。お騒がせしてすみません。商品の発送のほどよろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ka28310 さん gocool さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 1分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/09/04 13:21:56 閲覧 2369回
残り時間: 終了

請求書がたった今、見つかったのでpaypalで支払いました。お騒がせしてすみません。商品の発送のほどよろしくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/04 13:23:19に投稿されました
I have just found the invoice. and I paid via PayPal. I am sorry to have caused a confusion. Would you send the item to me?
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/09/04 13:23:29に投稿されました
As I have just found out the invoice, I've made a payment by PayPal. I am sorry for having bothered you. I am looking forward to the arrival of the item.
★★★★★ 5.0/1
gocool
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/04 13:22:53に投稿されました

I have just found the payment bill, so I paid with paypal. Sorry to bother you. Thank you for shipping the items.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。