Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 恐れ入りますが、次の質問にお答え願えますか。 1)日本側から日本への輸入のための輸入証明書を作成できますか? 2)その証明書のための見本が必要でしょう...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marifh さん tomon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 380文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akihiko5552013による依頼 2018/09/04 09:47:47 閲覧 2143回
残り時間: 終了

I am sorry to have the following questions:

1) Will you perform the import certification (for Japan) for these items from your side?

2) Do you need samples for the import certification?

Thank you very much for your information in advance.

We would be very pleased to supply you with our products.

If you require any further information, please do not hesitate to contact us.

marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/09/04 09:52:45に投稿されました
恐れ入りますが、次の質問にお答え願えますか。
1)日本側から日本への輸入のための輸入証明書を作成できますか?
2)その証明書のための見本が必要でしょうか?
そちらからの情報に感謝いたします。
私どもの製品を、そちらへ提供できることに感謝しています。
他に何かご質問がありましたら、どうぞご遠慮なくお問い合わせ下さい。
★★★★★ 5.0/1
tomon
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/09/04 09:57:52に投稿されました
申し訳ございませんが、以下のご質問にお答えください。
1)これらの製品に対してご自身側で輸入お手続きを行う予定でしょうか?
2)輸入証明に対するサンプルは必要となってございますでしょうか?

前もっての情報伝達、まことにありがとうございます。

我々の製品を今回欲してくださり、非常に嬉しく感じます。

もし情報が不足のようでございましたら、我々までお気軽にご質問くださいませ。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。