Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] リーさん  ご返信おくれてすいません。 弊社は○○○(※製品名が入ります)のソフトウェア版を特別に提供します。 (英語版を最新版にしてお渡しします) ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん tearz さん gocool さん kumako-gohara さん lkthien さん james-bensted さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

iziz_kenによる依頼 2018/08/27 17:50:25 閲覧 1930回
残り時間: 終了

リーさん 

ご返信おくれてすいません。

弊社は○○○(※製品名が入ります)のソフトウェア版を特別に提供します。
(英語版を最新版にしてお渡しします)
PCIカードの増設は必要ありません。

以下の制限がありますがソフトウェアの学習には問題ないと考えます。
・ファイルの書き出しができない。
・映像と音の同期がずれる
・ボードがないため、外部出力できない

ハードウェア的には、よいスペックのPCを用意してもらう必要があると思います。
具体的な数値は開発に確認してご連絡します。

よろしくお願い致します。

Lee,
I apologize for the late reply.

Our company especially provides the software version of ooooo (product name).
(I will hand over the English version after finalizing it.)
There is no need to install more PCI cards.

The following restrictions apply but it is considered to have no issues in software learning.
・cannot write files
・video and audio are not in sync
・there is no board so cannot do external output
Hardware-wise, I think it will be necessary to prepare a PC with good specs.
For the specific values I will check with development and let you know.

Hoping for your kindness.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。