Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Kathiさん インボイス送付いただきありがとうございます。 添付の通り送金いたしました。 問題なければ数日で入金されると思います。 今後御社へのお支...
翻訳依頼文
Kathiさん
インボイス送付いただきありがとうございます。
添付の通り送金いたしました。
問題なければ数日で入金されると思います。
今後御社へのお支払いはpayoneerで送金することは可能ですか?
銀行送金ですとトラブルがあった場合連絡が遅く、再送金が遅くなりますし
手数料もかかるのでpayoneerだと助かります。
Jackさん
ありがとう。請求書届きました。
引き続きよろしくお願いします。
インボイス送付いただきありがとうございます。
添付の通り送金いたしました。
問題なければ数日で入金されると思います。
今後御社へのお支払いはpayoneerで送金することは可能ですか?
銀行送金ですとトラブルがあった場合連絡が遅く、再送金が遅くなりますし
手数料もかかるのでpayoneerだと助かります。
Jackさん
ありがとう。請求書届きました。
引き続きよろしくお願いします。
shimauma
さんによる翻訳
Dear Kathi,
Thank you very much for sending me an invoice.
I have made a money transfer as attached.
You should receive it in a few days, if there is no problem.
Would it be possible to use payoneer as a payment method?
With bank transfer, it takes time to get notified of any troubles, which delays re-remittance and it also cost handling charge.
Dear Jack,
Thank you.
I received an invoice.
I thank you for your continued support.
Thank you very much for sending me an invoice.
I have made a money transfer as attached.
You should receive it in a few days, if there is no problem.
Would it be possible to use payoneer as a payment method?
With bank transfer, it takes time to get notified of any troubles, which delays re-remittance and it also cost handling charge.
Dear Jack,
Thank you.
I received an invoice.
I thank you for your continued support.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 191文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,719円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...