Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Liamは売り切れていません。今回は、オープン・エディションの販売です。1月にキットの購入が可能だと考えています。新たにLiamを作成する前に、4体の人形...

この英語から日本語への翻訳依頼は mayumits さん sujiko さん keigo-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 384文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/08/21 15:37:07 閲覧 2320回
残り時間: 終了

Liam is not sold out. He is an open edition at this time. I am sure I can buy the kit in January. I have 4 dolls to finish before I can make another Liam. I have two other toddlers to do for other customers and a prototype to finish and to go on eBay. I do not have the time to do another Liam until January. Also I have a family that takes my time. I hope you can understand.

mayumits
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/08/21 15:45:40に投稿されました
Liamは売り切れていません。今回は、オープン・エディションの販売です。1月にキットの購入が可能だと考えています。新たにLiamを作成する前に、4体の人形を仕上げる必要があります。別の2体の幼児人形を、他のお客様用に作成しています。また、試作品を仕上げてeBayに出品する予定です。1月までは、追加のLiamを作成する時間がありません。また、家族がいるために、時間も制限されています。どうぞご理解ください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/08/21 15:44:02に投稿されました
リアムは売り切れていません。彼は今回オープン版です。1月にはキットを買います。別のリアムを作る前に4つの人形を作らなければなりません。他のお客さんのための2つのよちよち歩きの人形とイーベイに出品するプロトタイプを持っています。1月まで別のリアムを作る時間がありません。また家族との時間も必要です。ご理解いただければ幸甚です。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
keigo-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/08/21 15:54:54に投稿されました
リアムは販売はしておりません。今回の展示のみとなっています。1月には新しくキットを仕入れられますが、またリアムを作成する前に4体仕上げなければならない人形があります。他のお客様のためさらに2体、イーベイにあげるための模型の作成等も控えています。なので1月までリアムを作る時間がないというのが正直なところです。家族の面倒も見なくてはなりません。申し訳ありませんが理解していただけると幸いです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。