Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aにサンプリの制作をおまかせしました 最初に色や考え方だけをあなたに伝えてすべてを依頼しました。 Aさんは未だ相変わらず私に細かな結論を求めますが 私は...
翻訳依頼文
Aにサンプリの制作をおまかせしました
最初に色や考え方だけをあなたに伝えてすべてを依頼しました。
Aさんは未だ相変わらず私に細かな結論を求めますが
私は出来上がったものからでしか判断しません
昨日突如高額は請求をいただきました
貴社からサンプリ制作料金について伺っておりません
昨日は、材料代をそれぞれUS$65今回は、金型代金と説明されました
突然高額な請求をされ、貴社を信用出来なくなりました
代表者であるあなたからの誠意ある釈明を求めます
あなたからの回答で今後の貴社との取引も再検討します
最初に色や考え方だけをあなたに伝えてすべてを依頼しました。
Aさんは未だ相変わらず私に細かな結論を求めますが
私は出来上がったものからでしか判断しません
昨日突如高額は請求をいただきました
貴社からサンプリ制作料金について伺っておりません
昨日は、材料代をそれぞれUS$65今回は、金型代金と説明されました
突然高額な請求をされ、貴社を信用出来なくなりました
代表者であるあなたからの誠意ある釈明を求めます
あなたからの回答で今後の貴社との取引も再検討します
I left A the sample production.
At first, I told you the colors and thoughts only and asked them all.
Although A still demands me the detail conclusion as usual, I judge from only the things done.
Yesterday, I received the high billing suddenly.
I have not been heard from you about the sample production charge.
Yesterday, I was told that each material charge is US$65 as the gold mold amount this time.
As I was demanded the high prices suddenly, I could not trust you.
I would like you, representative, to explain sincerely.
According to you answer, I would reconsider dealing with you in the future.
At first, I told you the colors and thoughts only and asked them all.
Although A still demands me the detail conclusion as usual, I judge from only the things done.
Yesterday, I received the high billing suddenly.
I have not been heard from you about the sample production charge.
Yesterday, I was told that each material charge is US$65 as the gold mold amount this time.
As I was demanded the high prices suddenly, I could not trust you.
I would like you, representative, to explain sincerely.
According to you answer, I would reconsider dealing with you in the future.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分