[日本語から英語への翻訳依頼] こちらこそ、ありがとうございました。 破損や紛失もなく、無事に届くことを願っています。 そして、ぜひコレクションの写真を送ってください。 以前、写真を送っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は japan31 さん ka28310 さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

georla_goによる依頼 2018/08/01 00:25:00 閲覧 2388回
残り時間: 終了

こちらこそ、ありがとうございました。
破損や紛失もなく、無事に届くことを願っています。
そして、ぜひコレクションの写真を送ってください。
以前、写真を送ってもらいましたが、あなたのコレクションは本当に素晴らしいので、今回もまた見せてもらえたら嬉しいです。

また、あなたがお探しの商品、見つけ次第直ぐに連絡しますね。
それ以外でも、私が出品しているもので欲しい商品がありましたら、このアドレスにご連絡ください。
’手数料分+リピーター様割引’ の2つを定価からお値引きします。

Thank you very much to you too.
I hope it arrives safely without damage or loss.
It would be great if you can send me photos of the collection.
You sent me a picture of it before. Your collection is really wonderful. I will be so happy to see it again.

I will contact you as soon as I find the items you are looking for.
Please contact me at this address if you want any items I am selling also.
I will give you 2 discounts "No handling fee + Regular customer discount" from the listed price.

クライアント

備考

私はセラーです。バイヤーさんへのメールですので、ラフ過ぎない普通に使われる英文でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。