Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本に住んでいます。 あなたのショップのギフトカードについて教えてください。 500€のギフトカードを購入しようと思ったのですが、購入画面では562...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん tearz さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/07/29 23:10:37 閲覧 1824回
残り時間: 終了

私は日本に住んでいます。
あなたのショップのギフトカードについて教えてください。

500€のギフトカードを購入しようと思ったのですが、購入画面では562€となっています。
支払いは500€です。
実際に使用するときには562€使えるのでしょうか?


shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/07/29 23:23:23に投稿されました
I live in Japan.
I have a question about your gift certificates.

When I was going to purchase a 500€ gift certificate, the order screen displayed 562€.
The amount of payment was 500€.
Is it worth 562€ in use?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/29 23:14:57に投稿されました
I live in Japan.
Please advise regarding your shop gift card.

As I tried to purchase a 500€ gift card, the price on the purchase screen says 562€.
The payment is 500€.
Does this mean that the gift card would be worth 562€ when it is used for real?
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/29 23:16:44に投稿されました
I live in Japan.
Could you please tell me about your gift card?
I thought I would purchase the gift card of 500€ but in the purchase page it’s shown as 562€
. The payment is 500€.
Does that mean I could spend 562€ when I actually use the card?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。