[日本語から英語への翻訳依頼] 水漏れや、部品が入っていない問題で、事務所に7箱積まれていましたが、 場所が無くなってしまったので、ひとまず一旦、すべて処分しました。 部品さえあれば、捨...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん huihuimelon さん hitomikan さん lkthien さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2018/07/16 16:43:10 閲覧 2673回
残り時間: 終了

水漏れや、部品が入っていない問題で、事務所に7箱積まれていましたが、
場所が無くなってしまったので、ひとまず一旦、すべて処分しました。
部品さえあれば、捨てなくて済んだのですが・・・。
今日は、蓋にパッキンがなかったというクレームをうけ、返品がありました。

中国の工場との連携はうまく行っていますか?私に協力できることはないでしょうか?
来年は中国にたびたび行くことになるので工場を見てくることもできると思います。

マウスパッドはそちらのデザインのものでいいですが、全部同じ柄なのでしょうか?

Seven boxes were piled up in the office due to water leaks and problems with no parts. We have run out of space though, so I dismantled everything for the time being.
As long as there are parts, I did not throw anything away.
Today, I received a claim that the lid had no packing. They requested it to be returned.

Do you work well with the China factory? Do you think they can cooperate with me too?
I think I will go to China a lot next year, so I would like to be able to see the factory.

Mouse pads can be made of that design - do you want them to be all the same pattern?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。