PayPalの請求書が届きました。
有難うございます。
しかしながら、日本のPayPalは法律上1回の支払い上限100万円までになっているので、このままでは支払いができません。
1$=約110円です。
つきましては
・xxxと送料で合計$5414の請求書
・yyyで$6732
上記のとおり2つに分割して再度請求書を送っていただけますでしょうか?
弊社の確認漏れでお手を煩わせてしまい申し訳ございません。
翻訳 / 英語
- 2018/07/04 02:37:15に投稿されました
I received PayPal invoice.
Thank you.
However, since PayPal in Japan limits the maximum amount of monthly payment to be 1 million yen. Therefore, I can't make a payment as it is.
$1 = about 110 yen.
Therefore, could you divide it into two as below and send me the invoices again?
· Invoice for item xxx and shipping cost: Total $ 5414
· Invoice for yyy: Total $ 6732
We apologize for any trouble caused by my mistaking in confirmation.
Thank you.
However, since PayPal in Japan limits the maximum amount of monthly payment to be 1 million yen. Therefore, I can't make a payment as it is.
$1 = about 110 yen.
Therefore, could you divide it into two as below and send me the invoices again?
· Invoice for item xxx and shipping cost: Total $ 5414
· Invoice for yyy: Total $ 6732
We apologize for any trouble caused by my mistaking in confirmation.
翻訳 / 英語
- 2018/07/04 02:18:01に投稿されました
I have received the PayPal invoice. Thank you very much.
However, there is a legal limit in Japan of JPY 1m for PayPal payments so I won't be able to make payment in this way. 1 USD is about JPY 110.
As such, can you please issue the invoice again by breaking it into two payment amounts as below:
・xxx and delivery fees of $5,414
・yyy of $6,732
I am very sorry for the inconvenience caused because of the failure on our company's part to confirm this in advance.
ryosuke827さんはこの翻訳を気に入りました
However, there is a legal limit in Japan of JPY 1m for PayPal payments so I won't be able to make payment in this way. 1 USD is about JPY 110.
As such, can you please issue the invoice again by breaking it into two payment amounts as below:
・xxx and delivery fees of $5,414
・yyy of $6,732
I am very sorry for the inconvenience caused because of the failure on our company's part to confirm this in advance.