Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 鮮やかな青ののれんはお風呂場にはもちろん、リビング、お部屋にもピッタリです。 模様が透けたり、薄めの生地を使用していたり、ほどよい透け感がおしゃれな商品...

翻訳依頼文
鮮やかな青ののれんはお風呂場にはもちろん、リビング、お部屋にもピッタリです。

模様が透けたり、薄めの生地を使用していたり、ほどよい透け感がおしゃれな商品です。

この商品は割れ目のないのれんです。カットラインに沿ってハサミで切り込みを入れることもできます。はさみで切ってもほつれないカットラインが真ん中にありますので、お好みで切ってご利用ください。

棒は別売りです。
kamitoki さんによる翻訳

The vivid blue noren curtain is of course perfect for your bathroom as well as your living room and bedroom.

The pattern is see-through and it uses a thin fabric to give you a greater feeling of transparency that is stylish.

This noren curtain has no break in the fabric. You can make a slit by cutting along the line with scissors. The material won't fray even if you use scissors to cut and the line is in the exact middle so you can feel free to cut it to how you like it.

The rod is sold separately.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
179文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
16分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する