Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ピックアップの予定なのですが、今週ですといつがご都合よろしいですか?? いくつか候補を先方にお伝え致します。あとあなたにお金を送金するのにpaypalアド...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は jomjom さん nishimura-berlin-tokyo さん harukichi130 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

soundlikeによる依頼 2018/06/25 16:41:42 閲覧 2035回
残り時間: 終了

ピックアップの予定なのですが、今週ですといつがご都合よろしいですか??
いくつか候補を先方にお伝え致します。あとあなたにお金を送金するのにpaypalアドレスを教えてくださぢ。

jomjom
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2018/06/25 16:48:03に投稿されました
Für den Termin zur Abholung, wann passt es Ihnen in dieser Woche?
Ich werde einige Wunschtermine von Ihnen dem Anbieter mitteilen.
Bitte geben Sie mir Ihre PayPal-Address damit ich Ihnen das Geld senden kann-
nishimura-berlin-tokyo
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2018/06/25 18:22:20に投稿されました
Ich möchte Sie nach der möglichen Abholungstagen fragen.
Ich kann die Vorschläge unserem Kunde mitteilen. Außerdem können Sie uns bitte Ihre Paypal Adresse informieren?
harukichi130
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2018/06/25 17:57:15に投稿されました
Um die Abholungstermin zu vereinbaren, wann würde es Ihnen in dieser Woche passen? Ich werde der Klienten einige Datums übermitteln. Würden Sie mir die PayPal Adresse geben, damit das Geld mit PayPal gesendet werden kann?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。