Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはこれまでアメリカや、インド、オーストラリアなどから香料を輸入しましたが、運送会社によって荷物が止められるのは初めてです。何が起きているのでしょう?...
翻訳依頼文
私たちはこれまでアメリカや、インド、オーストラリアなどから香料を輸入しましたが、運送会社によって荷物が止められるのは初めてです。何が起きているのでしょう?
私たちはサンプルが届いたらすぐにいくつかの香料を発注する予定です。そして、継続的なお取引を検討しています。これからの輸送がスムースに行われる様、原因を解決して下さい。
進展がありましたらご連絡下さい。
よろしくお願い致します。
私たちはサンプルが届いたらすぐにいくつかの香料を発注する予定です。そして、継続的なお取引を検討しています。これからの輸送がスムースに行われる様、原因を解決して下さい。
進展がありましたらご連絡下さい。
よろしくお願い致します。
kumako-gohara
さんによる翻訳
We have imported flavoring from USA, India, Australia etc. but this is the first time the goods have been stopped from logistic company. What's happened?
We will order some flavoring soon after receiving the sample. Also, we are considering if we will deal with you continuously. Please solve the problem for making transaction logistics smooth in the future.
We are waiting for further information.
Thanks.
We will order some flavoring soon after receiving the sample. Also, we are considering if we will deal with you continuously. Please solve the problem for making transaction logistics smooth in the future.
We are waiting for further information.
Thanks.