Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は他社でも取り扱いができます。弊社で購入するかどうかは、どれくらいの価格を提案できるかになります。因みに5%の割引だと、代理店から購入する方が安いです...
翻訳依頼文
商品は他社でも取り扱いができます。弊社で購入するかどうかは、どれくらいの価格を提案できるかになります。因みに5%の割引だと、代理店から購入する方が安いです。だから、彼は、私に前回 商品を発注しませんでした。発注数が減ったのは、メーカーの問題だと言う事は理解していますが、彼は弊社に商品を発注しています。発注した内容と違う内容だと弊社に発注しずらくなります。これ以上追加の発注は、ないので、この発注を受けいれて頂けませんか。
来週 彼と商談するですが、何か提案する商品は
ありますか。
来週 彼と商談するですが、何か提案する商品は
ありますか。
huihuimelon
さんによる翻訳
Other companies can also handle the items. How much the price can be decided if we buy them or not. If the discount is 5 percent it will be cheaper to get them from an agency anyway. This is why he didn’t order them to me last time. I understand that the fact the number of the orders decreased because of the manufacturer but he ordered the items to me. If the orders differ from the ones he made it will be harder for you to make an order to us. Since there would be no more additional orders, could you please accept this?
I will meet with him next week and are there any items I should suggest then?
I will meet with him next week and are there any items I should suggest then?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...