Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社のMelting deviceは12インチ専用のため、Aを使用してBundleの引き抜きを考えています。 以下の条件でテスト扱いとして行いますが、宜し...
翻訳依頼文
弊社のMelting deviceは12インチ専用のため、Aを使用してBundleの引き抜きを考えています。
以下の条件でテスト扱いとして行いますが、宜しいでしょうか?
(弊社での実績が少ないため、樹脂の焦げ付きが発生する可能性があります。)
もし今後も定期的に洗浄の依頼をいただけるのならば、専門のヒーターを
製作しようと考えております。
今後も洗浄依頼をいただけるか、確認をお願い致します。
今回の出張は、〇〇さんが不在のため、小生のみでも問題ない
客先へのアポイントをお願い致します。
以下の条件でテスト扱いとして行いますが、宜しいでしょうか?
(弊社での実績が少ないため、樹脂の焦げ付きが発生する可能性があります。)
もし今後も定期的に洗浄の依頼をいただけるのならば、専門のヒーターを
製作しようと考えております。
今後も洗浄依頼をいただけるか、確認をお願い致します。
今回の出張は、〇〇さんが不在のため、小生のみでも問題ない
客先へのアポイントをお願い致します。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Our Melting device in specially for 12 inches, and so we are considering using A to pull out bundle.
Is it all right as we are going to test under the following conditions?
(As our experience is low, there is possibility of resin burning.)
If you are going to give us orders periodically, we are going to build a specific heater for your orders.
Please tell us if you can continuously order for washing.
This time's trip will be, as Mr XX is off duty, only I and so please ask bookings for you customers with no problem with me.
Is it all right as we are going to test under the following conditions?
(As our experience is low, there is possibility of resin burning.)
If you are going to give us orders periodically, we are going to build a specific heater for your orders.
Please tell us if you can continuously order for washing.
This time's trip will be, as Mr XX is off duty, only I and so please ask bookings for you customers with no problem with me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...