Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記内容につきましてご確認させていただければ幸いです。 ・おサイズにつきまして 日本サイズで #10 サイズお選びいただきました。 UKサイズで K サ...
翻訳依頼文
下記内容につきましてご確認させていただければ幸いです。
・おサイズにつきまして
日本サイズで #10 サイズお選びいただきました。
UKサイズで K サイズとなります。
よろしかったでしょうか?
・納期につきまして
受注生産の為、約1か月頂戴致します。
・送料につきまして
EMSにてお送りいたします。
・ご住所につきまして
ZIP CODEはお分かりですか?
なるべく早くお届けできるように手配致しますので、楽しみにお待ちいただければ幸いです。
ご連絡お待ちしております!
・おサイズにつきまして
日本サイズで #10 サイズお選びいただきました。
UKサイズで K サイズとなります。
よろしかったでしょうか?
・納期につきまして
受注生産の為、約1か月頂戴致します。
・送料につきまして
EMSにてお送りいたします。
・ご住所につきまして
ZIP CODEはお分かりですか?
なるべく早くお届けできるように手配致しますので、楽しみにお待ちいただければ幸いです。
ご連絡お待ちしております!
shimauma
さんによる翻訳
Please kindly confirm the followings.
-Size
You chose size #10 in Japanese size.
It is size K in UK size.
Is this OK with you?
-Delivery
This is a made-to-order item, so it will take about 1 month.
-Shipping charge
The item will be sent by EMS.
-Shipping address
Do you know your ZIP CODE?
I will try to send it to you as early as possible.
Your patience would be appreciated.
Thank you in advance for your reply!
-Size
You chose size #10 in Japanese size.
It is size K in UK size.
Is this OK with you?
-Delivery
This is a made-to-order item, so it will take about 1 month.
-Shipping charge
The item will be sent by EMS.
-Shipping address
Do you know your ZIP CODE?
I will try to send it to you as early as possible.
Your patience would be appreciated.
Thank you in advance for your reply!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...