Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Tik tokで話題の倖田來未、LINE MUSIC 2位に急上昇! 中高生なら誰もが知ってる音楽動画コミュニティサービス「Tik Tok」。 中国では...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は manshyuu さん happykyoku さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2018/06/14 13:31:43 閲覧 2097回
残り時間: 終了

Tik tokで話題の倖田來未、LINE MUSIC 2位に急上昇!

中高生なら誰もが知ってる音楽動画コミュニティサービス「Tik Tok」。
中国では月間3億人以上が使っているこのサービスで、#め組 が話題になっている。

倖田來未「め組のひと」を使ったフリ動画が多く投稿され、なんと 6/8(金)にはこの「め組のひと」がLINE MUSIC 2位に急上昇!

27万人が #め組 の投稿を行っており、この先もさらなる盛り上がりとなりそうだ。

在Tik Tok話題中的倖田來未、急速上升LINE MUSIC 第二名!

國高中生都知道的音樂視頻「Tik Tok」。
在中國一個月3億人以上使用的視頻,、#Me 組已成了話題。

倖田來未在「Me組的人」的視頻中有許多投稿,竟然在6/8(五),此「Me組的人」急速上升LINE MUSIC第2名!

27萬人投稿了 #Me組,這可能還會有另一波高漲。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。